Add parallel Print Page Options

10 Господь говорит с нами
    словно с младенцами:
    «Сав-ласав, сав-ласав,
    кав-лакав, кав-лакав,
    зеер-шам, зеер-шам»[a].
11 Господь будет говорить с этим народом
    таким же лепетом и на чужом языке.
12 В прошлом Бог сказал: «Вот место отдыха,
    вот покойное место, где отдохнут уставшие».
    Но и тогда люди не хотели слушать Его!

Read full chapter

Footnotes

  1. 28:10 Сав-ласав… зеер-шам Вероятно, древнееврейская детская песенка, которою пели, когда учили детей писать. Хотя эти слова кажутся бессмыслицей, их можно перевести следующим образом: «урок за уроком, правило за правилом, здесь значок, и там значок». Также см.: Ис. 28:13.